繁体
他没有理会心虚地冲着其他人大声嚷嚷“他胡说八
”的乔治,径自走到最后一排坐下。
杰西卡终于知
哪里不对劲了。
“中世纪的哥特式建筑……这太简单了……”
康威尔的脸彻底地冷了下来,但他没有发怒,而是用一
令人胆寒的语气说:“不错,福尔
斯先生,希望你记住你的话。”
“校规解释第三十二条,一门课缺课百分之三十以上,期末成绩自动不及格。”夏洛克从书本中抬起
,平静地看着康威尔,“我还有两次课可以不来。”
杰奎琳是这一个月的临时代课老师,但不知
为什么杰西卡记忆中并不存在这位据说是原来上课的西蒙·康威尔先生。
他看起来大概四十岁上下,
材很壮,留着一脸胡须,不笑的时候眉
会微微皱着,嘴角下垂,看起来很不好相
。
夏洛克随意地靠在椅背上,一手把笔转了一下扔在桌上,并不把康威尔的威胁放在心上。
否认,“不对,我怎么知
凌晨4
的事。”
“那你就别指望期末考试的时候我对你手下留情。”他把双手撑在讲台,
神压迫地看过来。
第15章第十五章
这是一
完全为了满足自己求知
的行为,意味着仅仅夏洛克会从中得到更多的乐趣,而那个幸运的被提问的人,就只能向上帝祈祷了。
.
“霍姆斯查珀尔综合
中在五年前就实行了
叉
线匿名批改试卷,”他把玩着笔帽,
一副回忆的样
,“起因是公报私仇、滥用职权,我想谁都不想看到有人重蹈覆辙。”
“说说看吧,福尔
斯先生,”康威尔先生摸着下
,饶有趣味地盯着夏洛克,“如果你不给我一个合适的理由的话,我是不会就这么让你过去的。”
他捧起一个盒
,在
前摇了一摇。
有人在底下偷偷地笑了。
“为了帮助你,我可以为你挑选一个合适的题目。”不顾众人因为这个突如其来小心的嗡嗡讨论声,他把手伸
去,拿
一张纸条。
教室里的人听到这里已经发
了吃吃的笑声,乔治的脸绿了,“你把我描述得像个无家可归的醉鬼……”
康威尔先生的脸
变了一变。
接着,他
了一个可怖的微笑,“不过我通知你一个好消息,这门课没有传统的考试,没有试卷,我们决定分组
一个小型项目,为了公平起见,我预先准备了一些主题……”
“难
你不是吗?”夏洛克毫无歉意地说,“你喝醉了,而且的确没有回家。不过,
谢你回答了我的问题,很有帮助。”
“噢噢噢,夏洛克·福尔
斯先生!”艺术鉴赏课的老师西蒙·康威尔先生一
教室,就故作惊讶地夸张地指着最后一排的夏洛克,“难得一见。听杰奎琳说,你可是从来不
现在课堂上的。”
“你当然知
。你12
离开哈里斯家,去了米德维奇路上的‘乔治和龙’酒吧——手腕上的腕带,凌晨2
至3
之间到豪索恩路和柯纳兹福特路
叉
的房
,栀
香气和
上的红砖粉末,我刚刚路过储
柜的时候看到了你的外
——还是昨天晚上那件——上面有一大片蜡油,那里的人会在门廊上挂灯笼,看起来你是摔倒在了门廊上并趴在那里昏迷了半小时以上,4
左右直接走来了学校,遇上了一场小雨。”